Browse Items (1 total)

  • Description is exactly "De / from: [Bénedette ? ]
    À / to: Mlle Pierre Charvolin / à Taluyers / Par Mornant / Rhône

    Texte / text:
    o S’endormit
    o Fell asleep

    Message inscrit / message written:
    Sur l’image / on the image :
    • [texte principale, en haut / main text, at top:]
    • Grézieu mercredi, la [nuit ?] 2 heures du soir / 19 avril 05 / […] à 8 [heures ? jours ? ] j’avais encore le plaisir d’être / auprès de toi. [Lue ?] d’agréables journées nous avons / passés ensemble et combien je te remercie / ainsi que tes parents, de votre bien veillant accueil / et de toutes vos amabilités pour moi. J’ai faits [sic] / un excellent voyage et suis arrivée à Grezieu [sic] sans / aucun [incident] à [7h. ¾ ?] J’espère que tu vas / toujours de mieux en mieux tu me feras bien plaisir de / m’écrire lorsque tu seras retournée chez ton [Docteur ?] / mais je te prie d’[hâter ?] ta guerison [sic] car / notre voyage pour St Clement [sic] est toujours fixé pour / le 14 mai.
    • Grézieu Wednesday, the [night ?] 2 ‘o clock in the eavening / 19 April 05 / […] at 8 [‘o clock ? days ? ] I alrady had the pleasure of being / near you. [Lue ?] agreable days we have / spend together and how I thank you / as well as your parents, for your benevolent welcome / and for all your kindess for me. I had / an excellent voyage and arrived at Grézieu without / any [incident ?] at [7 ‘o clock ?] I hope that you are / doing better and better you will do me the pleasure to / write me when you will ahve returned to your [Doctor ?]/ but I beg you to [hasten ?] your healing because / our voyage for St Clément is still set for / the 14 of May

    • [en bas / at bottom :]
    • Je te laisse chere Claudia et te prie / d’être mon interprète autour de ta famille / et Mme Balley et de garder pour toi les / plus affectueux baisers de ton amie Béné.
    • I leave you dear Claudia and ask you the favor of / being my interpretor around your family / and Mme Balley and to keep for yourself the / most affectionate kisses of your [female] friend Béné.

    o [Sur le dos / on the back] :
    • n/a
    "
Output Formats

atom, dcmes-xml, json, omeka-xml, rss2