Browse Items (1 total)
- Description is exactly "De / from: [Bénedette ? ]
À / to: Mlle Charvolin Pierre / Taluyers / Par Mornant / Rhône
Texte / text:
o Madeleine lisant un roman
o Madeleine reading a novel
Message inscrit / message written:
Sur l’image / on the image :
[texte principale, en haut / main text, at top:]
• Grézieu le 6 avril 1905 / Chère Claudia. / Je viens de recevoir ton affectueuse / carte et accepte de grand cœur ton / invitation pour dimanche […]. Je / partirai pour le train de 10. [f 15 ?] au [Eupinies ?] / et arriverai à St. Laurent a 11 heures.
• Grézieu [the/this ?] 6 April 1905 / Dear Claudia. / I have just recieved your affectionate / card and accept with great pleasure your / invitation for Sunday […]. I / will leave for the train of 10. [f 15 ?] at [Eupinies ?] / and will arrive at St. Laurent at 11 ‘o clock
[en bas / at bottom :]
• Je te prie de reitérer [sic] a tes Parents mes nombreux / remerciments [sic] et mes sincères / amitiés et de garder pour toi mon plus affectueux souvenir / ton amie qui t’aime beau- (*beaucoup)
• I ask you to please emphasize to your parents my numerous / thanks and my sincere / regards and to keep for yourself my most affectionate memory / your [female] friend who loves you so m- (*much)
[au bord droit / on right side:]
• Bene. . .
Sur le dos / on the back :
• [n/a, sauf ce mot au coin gauche inférieur / n/a except this word in the lower left corner :]
• Très Pressée
• Very Urgent
[et au coin droit inférieur / and in lower right corner :]
• Pressée
• Urgent
"
Sort by: